Over at Reddit, IllusiveManJr posted an image of what purports to be an official Japanese flyer for Episode IX.
Users in the Reddit thread provided some translations.
In Japanese it says “銀河の圧倒的支配者となったカイロレン” which roughly translates to “Kylo Ren became the dominating ruler of the galaxy”.
I can read Japanese but the text is mostly fragmentary and stuff we already know.
One interesting line does say “Rey, who has awakened the Force and has inherited … [the mantle of the Jedi? Yoda’s stew recipe?]”
“…the tale of the ‘familial love and loss’ of the Skywalker family…”
Something (resistance?) “unfolds across the galaxy”.
The final battle has been entrusted to… (someone).
Could “overwhelming ruler” just be a transliteration of “Supreme leader?”
Edit – twitter OP confirmed that Supreme Leader is not the direct translation
Here’s all lines on the flyer. Use Google translate or ask your friends who read Japanese language to translate.
I think it has nothing critical to the story of episode 9 and no spoiler at all like other trailers.
「我々はすべてを伝えた。はるかな歴史が君の中に…」 1977年にジョージ・ルーカス監督によって生み出され、映画界における数々の金字塔を打ち立てた、 エンターテイメント史で”伝説”と呼べる唯一の映画「スター・ウォーズ」。 「スター・ウォーズ/フォースの覚醒」で、全米興行収入ランキング歴代No.1新記録を樹立し、 新たなる伝説の担い手として時代の寵児となったJ.J.エイブラムスが再び監督を務める。 この冬、スカイウォーカー家の”家族の愛と喪失”の物語は、 「スター・ウォーズ/スカイウォーカーの夜明け」によって、ついに42年に渡る歴史に幕を下ろす。
「我々は常に君と共に。誰ひとり消え去っていない」 祖父ダース・ベイダーの遺志を受け継ぎ、銀河の圧倒的支配者となった 伝説のジェダイ、ルーク・スカイウォーカーの想いを引き継ぎ、フォースの力を覚醒させたレイ。 そして、R2-D2、C-3PO、BB-8ら忠実なドロイドと共に銀河の自由を求めて戦い続ける。 生きる英雄レイア将軍、天才パイロットのポー、元ストームトルーパーのフィンら、レジスタンスの同志たち…。 はるか彼方の銀河系で繰り広げられる、 スカイウォーカー家を中心をした壮大な<サーガ>の結末は、 “光と闇”のフォースをめぐる最終決戦に託された……。
For those wondering, on the main poster, below the release date, it says “The tale is reaching its end.” Technically, resolution, but it means generally ‘end’.
The following is a translation of the flyer from Tumblr:
R/STARWARSLEAKS – TWITTER USER GONIN007 POSTED THE OFFICIAL IX FLYER FOR JAPAN. PART OF IT TRANSLATES TO “KYLO REN, WHO BECAME AN OVERWHELMING RULER OF THE GALAXY.”
I have re-edited this several times so please see the original post on my blog to see the correct translation!
So some Japanese promo for TROS has cropped up so I thought I would go ahead and translate. Nothing major at all here, but still, it’s more promo than we have received where I am so far, so I thought I would translate anyway. I had a hard time cos the text writer missed some bits, so this has all been revised. Sorry for the confusion.
First off, the title, which I know some already know of, means ‘The Dawn of Skywalker’.
On the main poster, under the release date, there is a slogan. It states, ‘The tale is reaching its end.’
On the second page:
Telling the story of the Skywalker family – [Star Wars] the concluding volume/part/episode.
“We’ve passed on all we know. A thousand generations live in you now…”
This is quoting from the teaser, but interestingly, the translation makes it slightly out slightly different.
“We have told you everything. A long history is inside of you…”
Created in 1977 by director George Lucas, ‘Star Wars’ has led to the creation of numerous monumental works in the world of cinema and, in the history of entertainment, holds ‘legendary’ status as a unique film.
With [Star Wars – The Force Awakens] establishing itself successfully with a new record as no.1 at the national box office, it’s director, J.J. Abrams, became a favourite as the one responsible for this new legend, and is back to direct once again. This winter, following it’s long history of 42 years, the curtains of the Skywalker family’s story of ‘family love and loss’ are finally closed with the release of [Star Wars – The Dawn of Skywalker].
“We’ll always be with you. No one’s ever really gone.”
Again, another quote from the teaser. Again, directly translation is –
“We are already with you. No one is gone.”
Inheriting his grandfather Darth Vader’s dying wish, the dominant ruler of the galaxy, Kylo Ren. Taking on the ideas of legendary Jedi, Luke Skywalker, Rey, who reawakened the power of the Force. Along with faithful droids R2-D2, C-3PO and BB-8, they continue to fight for the freedom of the galaxy. The surviving heroine General Leia, the genius pilot Poe, the ex-Stormtrooper Finn, the comrades of the Resistance… The conclusion of this magnificent [Saga], centered on the Skywalker family, unfolding in a galaxy far, far away, is dependent on a final, decisive battle concerning ‘the light and dark’ of the Force….
Again, working off just the main blurb. Nothing ground-breaking, but still interesting to read. It is a translation, so even directly translated, it can sound a bit of but this is normal. I wouldn’t read too much into any of this.
Originally published here.